Der Übersetzer und der Schriftsteller haben nicht deutlich erklärt die Begriffe 'Die Schwarzen' Die,und 'Die Gruünen' nicht deutlich erklärt, das sind zwei sehr wichtige Fraktionen im Roman.
Die beiden Gruppen haben kulturelle, politische und historische Bedeutung und der Leser kann nur aus dem Kontext
zu verstehen, was tun sie definieren.
Der Übersetzer wollte wohl auf die Arbeit des Autors
um waeingehr zu sein und die unbekannte Atmosphäre rund um die beiden Gruppen zu erhalten, um wahrheitsgetreu zu bleiben.
Die Grüne
n sind Mitglieder der Mittelschicht, welche die Basis für die sozialistischen Parteien gebildet hatten. Sie werden als eine Bedrohung für die traditionellen Werte der Organisation der Gemeinde Saxochsens gesehen, und wir können auch sehen, dass Meschendorfers auf sie nicht möagen. Die Grünen spraechen sich dafür aus, die strikte Struktur der sozialen Gruppen und für die soziale Hierarchie zu respektieren.
Die Schwarzen wurden
als Bedrohung wegen ihrer "aristokratischen" Herkunft, als Bedrohung gesehen und auch, weil sie iweder an den nationalen Problemen der Gemeinde undoch ian der Idee ders Kampf nichtes interessiert sind.
Ab dem nächsten Absatz ist es offensichtlich
zu sehen, dass die sächsische Gemeinschaft von diesen beiden Parteien geteilt wird.
Der Übersetzer wählte
, nur die Anführungszeichen zu den Bedingungriffen Grünse und Schwarzen zu geben, um die Autors methaporiscalhe Wahl der Definition des Autors bezüglich der beiden Parteien zu wahren.

The text above was approved for publishing by the original author.

Previous       Next

Try for free

Please enter your message
Please choose what language to correct

Try our proofreading add-in for Outlook!

eAngel.me

eAngel.me is a human proofreading service that enables you to correct your texts by live professionals in minutes.